(123doc) Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sanh Tieng Viet Va Tieng Anh 144542 144542 | PDF
(123doc) Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sanh Tieng Viet Va Tieng Anh 144542 144542 | PDF
Opens in a new window Opens an external website Opens an external website in a new window
This website utilizes technologies such as cookies to enable essential site functionality, as well as for performance cookies, personalization, and targeted advertising. To learn more, view the following link: Privacy Policy
Skip to main content
Open navigation menu Image 1: Scribd Close suggestions Search Search
en Change Language, English
Upload
Sign in
Sign in
Download free for 30 days
0 ratings 0% found this document useful (0 votes)
771 views 132 pages
(123doc) Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sanh Tieng Viet Va Tieng Anh 144542 144542
Show full title
Document Information
Uploaded by
Wing DarkNess
AI-enhanced title
- Download
- Save Save [123doc] Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sa... For Later
- Share
- 0%0% found this document useful, undefined
- 0%, undefined
- Embed
- Ask AI
- Report
0 ratings 0% found this document useful (0 votes)
771 views 132 pages
(123doc) Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sanh Tieng Viet Va Tieng Anh 144542 144542
Document Information
Uploaded by
Wing DarkNess
AI-enhanced title
Go to previous items Go to next items
- Download
- Save Save [123doc] Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sa... For Later
- Share
- 0%0% found this document useful, undefined
- 0%, undefined
- Embed
- Ask AI
- Report
Download
Save [123doc] Tim Hieu Ve So Sanh Trong Thanh Ngu So Sa... For Later
Search
Zoom out Zoom in
Fullscreen
You are on page 1
132
Comparison Idioms
1
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ---=***=--- NGUYỄN VIỆT HOÀ TÌM HIỂU VẾ SO SÁNH TRONG THÀNH NGỮ SO SÁNH TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH (Luận văn Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học) Hà Nội - 2009
Image 2 adDownload to read ad-free
Comparison Idioms
2
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ---=***=--- NGUYỄN VIỆT HOÀ TÌM HIỂU VẾ SO SÁNH TRONG THÀNH NGỮ SO SÁNH TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60 22 01 Người hướng dẫn: PGS. TS Vũ Đức Nghiệu Hà Nội - 2009
Image 3 adDownload to read ad-free
Comparison Idioms
3
Mục lục
Trang
MỞ ĐẦU
3
- Lý do chọn đề tài 3
- Đối tượng, phạm vi và mục đích nghiên cứu 4
- Lịch sử nghiên cứu vấn đề 5
- Phương pháp và tư liệu nghiên cứu 8
- Bố cục luận văn 13
Chương 1. Tổng quan lý luận về thành ngữ và thành ngữ so sánh
14
- Con đường hình thành thành ngữ 14
- Các quan niệm về thành ngữ trong tiếng Việt và tiếng Anh. 15
- Quan niệm về thành ngữ trong tiếng Việt. 16
- Quan niệm về thành ngữ trong tiếng Anh 17
- Phân biệt thành ngữ và một số đơn vị lân cận 22
- Phân biệt thành ngữ với tụ c ngữ 22
- Phân biệt thành ngữ với cụm từ tự do 26
- Phân biệt thành ngữ với từ ghép 26
- Một số trường hợp trung gian 27
- Phân loại thành ngữ. 29
- Nhận diện thành ngữ so sánh tiếng Việt 31
- Nhận diện thành ngữ so sánh tiếng Anh 34
Tiểu kết
36
Chương 2. Cấu trúc thành ngữ so sánh và cấu trúc vế so sánh của thành ngữ so sánh tiếng Việt và tiếng Anh
38
- Đặc điểm cấu trúc thành ngữ so sánh tiếng Việt 38
- Vế A 40
- Từ so sánh 43
- Vế B 44
- Đặc điểm cấu trúc thành ngữ so sánh tiếng Anh 48
- Vế A 52
Image 4 Image 5 Image 6 adDownload to read ad-free
Comparison Idioms
4
- Từ so sánh 55
- Vế B 55
Tiểu kết
57
Chương 3. Hệ hình ảnh và biểu trưng trong vế B của thành ngữ so sánh Việt - Anh
61
- Một số tiền đề lý luận cho việc so sánh hình ảnh và biểu trưng ở thành ngữ so sánh Việt – Anh 61
- Quan niệm về hình ảnh và biểu trưng 61
- Hệ hình ảnh và biểu trưng trong thành ngữ so sánh tiếng Việt và tiếng Anh 63
- Thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh cùng hình ảnh và biểu trưng 64
- Thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh cùng biểu trưng nhưng khác hình ảnh 68
- Thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh cùng hình ảnh nhưng khác biểu trưng 68
- Thành ngữ tiếng Việt không có thành ngữ tiếng Anh tương đương 70
- Thành ngữ tiếng Anh không có thành ngữ tiếng Việt tương đương 70
- Các vấn đề đằng sau thành ngữ so sánh 71
- Phân loại các hình ảnh đại diện trong vế B theo chủ đề 71
- Nhận xét 72
Tiểu kết
78
KẾT LUẬN
80
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO
87
PHỤ LỤC
Image 7 Image 8 Image 9 Image 10 Image 11 Image 12 Image 13 Image 14 Image 15 Image 16 Image 17 Image 18 Image 19 Image 20 Image 21 Image 22 Image 23 Image 24 Image 25 Image 26 Image 27 Image 28 Image 29 Image 30 Image 31 Image 32 Image 33 Image 34 Image 35 Image 36 Image 37 Image 38 Image 39 Image 40 Image 41 adDownload to read ad-free
Comparison Idioms
5
MỞ ĐẦU
- Lý do chọn đề tài
Trước một thế giới khách quan vô cùng phong phú và đa dạng, loài người đã thực hiện các thao tác so sánh, để đánh giá và mô tả một cách cụ thể môi trường xung quanh, bao gồm cả môi trường tự nhiên và môi trường xã hội. Trong quá trình đó, họ đã tìm ra nhiều phương thức khác nhau để thể hiện các mức độ so sánh. Một trong những sản phẩm ngôn ngữ của phương thức đó là thành ngữ so sánh.
Thành ngữ (idioms) là loại đơn vị từ vựng tồn tại trong mọi ngôn ngữ. Muốn nghiên cứu thành ngữ và thành ngữ so sánh, chúng tôi thấy cần thiết phải làm rõ nội hàm khái niệm thành ngữ, bởi trên thế giới, đang tồn tại những cách hiểu khác nhau về tên gọi này. Thuật ngữ thành ngữ có hai nội dung. Nội dung thứ nhất: là loại đơn vị có tính chất đặc trưng, riêng biệt nằm trong hệ thống ngôn ngữ, mà cụ thể là trong hệ thống từ vựng chung của một dân tộc, một đất nước, hay thậm chí là một vùng. Nội dung thứ hai, xét về mặt cú pháp, thành ngữ là một cụm từ mà nghĩa của nó không chỉ là “phép cộng” đơn giản nghĩa các từ thành viên lại với nhau. Điều này thể hiện ở chỗ, ta có thể biết hết nghĩa của từng từ, nhưng khi ghép chúng lại với nhau thì chúng rất ngô nghê hoặc vô nghĩa. Ví dụ như các cụm từ give way (đưa cho /đường đi), give up (đưa/lên) …Với những thành ngữ loại này, chúng ta chỉ được phép hiểu nghĩa của chúng ở trên bình diện chung của cả cụm từ như give way là nhượng bộ, chịu thua, giảm giá, hay give up là từ bỏ một thứ gì đó. Ngoài những chức năng cơ bản giống từ, thành ngữ còn là loại đơn vị có khả năng chứa đựng nhiều hơn từ những giá trị ngôn ngữ - văn hóa, mặc dù kích thước vật chất của nó không lớn. V. M Mokienko đã nói: “Đơn vị thành ngữ, cùng với các từ vị của mình, chính là nguồn ngữ liệu chủ yếu cho tri thức nền của một dân tộc và còn có khả năng tích lũy thông tin ngoài ngôn ngữ”.
Image 42 adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad-free adDownload to read ad


