The Architects of K-Drama: Screenwriters as the Foundational Artists
The Architects of K-Drama: Screenwriters as the Foundational Artists
Published Time: 2023-03-25T15:11:15+07:00
K-드라마의 최초 설계자들은 극본을 쓰는 작가들이다. 시나리오 집필부터 촬영 그리고 편집 과정을 감독이 총괄하는 영화와 달리 드라마는 아이디어 구상, 캐릭터 창조, 이야기 구성 과정에서 작가가 전권을 행사하는 경우가 많다. 드라마가 여전히 ‘작가의 예술’로 인식되는 이유다.
Những kiến trúc sư đầu tiên của K-drama là những biên kịch viết kịch bản phim truyền hình. Nếu trong phim điện ảnh, đạo diễn phải quán xuyến toàn bộ quá trình viết kịch bản, quay phim và biên tập, thì ở phim truyền hình, biên kịch thường toàn quyền lên ý tưởng, sáng tạo nhân vật và xây dựng câu chuyện. Đây là lý do tại sao phim truyền hình vẫn được xem là “nghệ thuật của biên kịch”.
(왼쪽부터 – từ trái sang phải) 박재범 작가의 <열혈사제>(2019), “Linh mục nhiệt huyết” (2019) của Park Jae-beom, 박지은 작가의 <사랑의 불시착)(2019~2020), “Hạ cánh nơi anh” (2019-2020) của Park Ji-eun, 박재범 작가의 <빈센조>(2021), “Vincenzo” (2021) của Park Jae-beom, 김은숙 작가의 <쓸쓸하고 찬란하신(神) 도깨비>(2016~2017), “Yêu tinh” (2016-2017) của Kim Eun-sook, 노희경 작가의 <우리들의 블루스>(2022), “Blues nơi đảo xanh” (2022) của Noh Hee-kyung.
드라마 작가들은 인간과 세상에 대한 자신의 통찰을 극본에 반영한다. 한국적인 상황을 배경으로 하지만, 인류 보편의 정서를 바탕으로 하는 성찰의 결과물이기에 누구나 공감할 수 있다. 한국적 특수성에 세계적 보편성이 담기는 것이다. 기존 ‘한류 드라마’가 ‘K-드라마’로 진화한 이유가 여기에 있다. 한류 드라마가 특정 성별과 연령대, 지역의 시청자들에게 주로 공감을 얻었던 데 반해 K-드라마는 더 넓고 깊은 파급력을 지닌다.
Các biên kịch phim truyền hình phản ánh sự thấu hiểu của họ về con người và thế giới vào trong kịch bản của mình. Dù lấy bối cảnh là những tình huống mang chất Hàn Quốc nhưng bất kỳ ai cũng có thể đồng cảm với các bộ phim bởi đây là kết quả của sự chiêm nghiệm dựa trên những cảm xúc phổ quát của con người. Tính phổ biến toàn cầu lại được đặt trong những gì rất đặc thù của Hàn Quốc. Lý do “phim truyền hình Hàn lưu” trước đây đã phát triển thành “K-drama” chính là ở đây. Trái với các bộ phim truyền hình Hàn lưu chủ yếu nhận được sự đồng cảm từ khán giả thuộc một giới tính, độ tuổi và khu vực nhất định thì K-drama ngày nay có hiệu ứng lan tỏa rộng hơn và sâu hơn.
국내 드라마 작가들이 지니는 문제의식은 매우 다채롭다. 작가들의 성향에 따라 달콤하고 낭만적인 사랑, 시간과 공간을 초월한 인생사, 통쾌한 웃음으로 풍자하는 부조리한 사회상, 고단한 일상을 위로하는 가슴 뭉클한 가족애 등으로 특화되기도 한다.
Nhận thức vấn đề của các biên kịch Hàn Quốc thật muôn hình muôn vẻ. Tùy vào khuynh hướng của mỗi cá nhân mà các biên kịch cũng chuyên về từng mảng như tình yêu ngọt ngào lãng mạn, câu chuyện cuộc đời vượt thời gian và không gian, những khía cạnh xã hội phi lý trào phúng qua tiếng cười sảng khoái, tình cảm gia đình ấm áp an ủi cuộc sống hàng ngày mệt mỏi…
‘K-드라마 월드’는 따뜻하면서도 날카로운 시선을 지닌 ‘설계자들’에 의해 보다견고하고 풍요롭게 구축되고 있다. “Thế giới K-drama” đang được xây dựng vững chắc và phong phú hơn bởi những “kiến trúc sư” có con mắt ấm áp nhưng sắc bén.
능동적 여성 캐릭터 – Nhân vật nữ năng động
1997년 라디오 프로그램을 통해 방송 작가로 데뷔한 박지은(Park Ji-eun 朴智恩)은 발랄하고 유쾌한 웃음이 넘치는 로맨스를 지향하면서도 현실적인 문제의식을 놓치지 않는다. 로맨스 장르에서 청춘남녀의 사랑을 방해하는 장애물은 대부분 경제적 신분의 격차이다. 재벌 2세 같은 현대판 백마 탄 왕자를 만나 신분이 상승하는 젊은 여성의 이야기가 현실성 없이 그려지는 경우가 되풀이된다. 하지만 박지은의 로맨스는 이러한 공식에서 벗어나 있다. 주체적이고 능동적인 여성 캐릭터를 통해 여성의 사회적 위상이 높아진 현실을 반영하되, 허점이나 문제 상황을 연출해 인물의 개성과 매력을 보여 준다. 2013년 12월 첫 회를 시작해 2014년 2월 말 21부작으로 종영한 SBS의 TV 드라마 <별에서 온 그대(My Love from the Star, 來自星星的你)>와 tvN이 2019년 12월부터 2020년 2월까지 방영한 16부작 TV 드라마 <사랑의 불시착(Crash Landing on You, 愛的迫降)>이 대표적이다.
Lần đầu tiên xuất hiện với tư cách biên kịch chương trình phát thanh vào năm 1997, Park Ji-eun vừa hướng đến những câu chuyện tình lãng mạn tràn ngập tiếng cười vui vẻ và sôi nổi nhưng vẫn không bỏ qua các vấn đề mang tính thực tế. Ở thể loại tình cảm, những trở ngại ngăn cản các nam nữ thanh niên yêu nhau phần lớn là khác biệt về địa vị kinh tế. Câu chuyện về một cô gái trẻ vươn lên địa vị cao sau khi gặp bạch mã hoàng tử phiên bản hiện đại như các thiếu gia của gia tộc chaebol được lặp lại nhiều lần thiếu tính thực tế, thế nhưng câu chuyện lãng mạn của Park Ji-eun đã thoát ra khỏi loại công thức này. Cô phản ánh hiện thực trong đó vị thế xã hội của phụ nữ được nâng cao thông qua các nhân vật nữ độc lập và năng động, nhưng cũng tạo dựng các tình huống sơ hở hoặc có vấn đề để cho thấy cá tính và sự quyến rũ của nhân vật. Phim truyền hình 21 tập “Vì sao đưa anh tới” (My Love from the Star) của SBS khởi chiếu vào tháng 12 năm 2013, kết thúc vào cuối tháng 2 năm 2014 và bộ phim truyền hình dài 16 tập “Hạ cánh nơi anh” (Crash Landing on You) chiếu trên kênh tvN từ tháng 12 năm 2019 đến tháng Hai năm 2020 là những ví dụ điển hình.
<별에서 온 그대>의 천송이(전지현 분)는 400여 년 동안 한국에 살고 있는 외계인 도민준(김수현 분)과 사랑에 빠지는 당대 톱스타 여배우이다. 매사 당당한 모습이지만, 이따금 상식에 맞지 않는 무식한 발언으로 구설수에 오르내리며 웃음을 유발한다. 예컨대 트위터가 SNS라는 것을 모르면서 아는 듯이 말하다가 망신당하는 상황이 대표적이다. <사랑의 불시착 >의 여주인공 윤세리(손예진 분)는 패러글라이딩을 타다가 북한에 불시착하면서 난관에 봉착한다. 대한민국 재벌가의 막내딸로 독자 브랜드를 만들어 성공시킬 정도로 경영 능력이 뛰어난 캐릭터지만, 북한에 불시착한 후에는 북한군 장교 리정혁(현빈 분)을 포함한 그곳 주민들과 엮이면서 웃음을 자아낸다.
Khám phá thêm
Tiếng Hàn cô dâu
Sách Tiếng Hàn
Lớp hội nhập
Cheon Song-i (do Jun Ji-hyun thủ vai) trong “Vì sao đưa anh tới” là một nữ diễn viên ngôi sao hàng đầu đương thời đem lòng yêu Do Min-joon (do Kim Soo-hyun thủ vai), một người ngoài hành tinh sống tại Hàn Quốc đã 400 năm. Dù kiêu hãnh trong mọi việc nhưng thỉnh thoảng cô lại có những phát ngôn thiếu kiến thức thường thức nên hay bị đàm tiếu và cười cợt. Tình huống cô bị bẽ mặt vì không biết Twitter cũng là mạng xã hội (SNS) mà lại nói như thể mình biết là một ví dụ tiêu biểu. Trong “Hạ cánh nơi anh”, Yoon Se-ri (Son Ye-jin đóng) rơi vào tình thế nan giải khi cô hạ cánh xuống Triều Tiên trong lúc đang chơi môn nhảy dù. Là con gái út của một gia đình tài phiệt Hàn Quốc, cô có năng lực quản lý xuất sắc đến mức tạo dựng thành công thương hiệu của riêng mình. Thế nhưng sau khi hạ cánh khẩn cấp xuống Triều Tiên, cô lại gặp và gắn bó với người dân địa phương trong đó có sĩ quan quân đội Triều Tiên Ri Jeong-hyeok (Hyun Bin đóng) và gây nên tiếng cười sảng khoái.
<별에서 온 그대>의 도민준은 한국 자본주의의 현실을 환기하고, <사랑의 불시착>의 리정혁은 남북 분단 현실을 일깨운다. 이처럼 작가는 발랄하고 유쾌하지만 자칫 비현실적일 수 있는 로맨스에 한국 사회의 세태를 반영하면서 극적 현실성을 확보한다. Do Min-jun trong “Vì sao đưa anh tới” gợi lên hiện thực của chủ nghĩa tư bản Hàn Quốc, còn Ri Jeong-hyeok trong “Hạ cánh nơi anh” đã đánh thức hiện thực về sự chia cắt của Nam và Bắc bán đảo Triều Tiên. Bằng cách này, biên kịch đã đảm bảo hiện thực kịch tính khi phản ánh tình thế xã hội Hàn Quốc vào những câu chuyện tình lãng mạn vui tươi sống động và vui tươi tuy có thể phi thực tế.
로맨스 드라마의 변주와 확장 – Tình yêu đẹp lãng mạn
김은숙(Kim Eun-sook 金銀淑)은 로맨틱 코미디 분야에서 독보적인 작가이다. 2004년 SBS가 방영한 20부작 <파리의 연인(Lovers in Paris, 巴黎恋人)>은 데뷔한 지 얼마 되지 않은 신인 작가의 작품임에도 엄청난 시청률을 기록했다. 이후 <시크릿 가든(Secret Garden, 秘密花园)>(2010~2011)이 다시 한 번 크게 히트하면서 국내 대표적인 드라마 작가로 자리매김했다.
Kim Eun-sook đăng đàn lần đầu vào năm 2003 với kịch bản viết chung “Nơi ánh dương soi chiếu” (A Place in the Sun), tác phẩm này mở ra một thế giới lãng mạn và kỳ ảo qua các nhân vật nam dường như không tồn tại hoặc không thể gặp trong thực tế. Bất chấp những lời chỉ trích câu chuyện về tình yêu định mệnh giữa một phụ nữ trẻ bình thường và một người đàn ông có điều kiện kinh tế là phi thực tế, những lời thoại mượt mà tỏa sáng khiến Kim Eun-sook vẫn được công nhận là biên kịch đại tượng cho dòng phim tình cảm Hàn Quốc.
이 두 작품은 재벌 남성과 평범한 여성의 사랑 이야기를 그렸는데, 이 때문에 김은숙은 종종 신데렐라 이야기를 낭만적이고 환상적으로 구현한다는 평가를 받는다. 그러나 작가의 필모그래피를 살펴보면 인간적 고뇌나 사회적 문제, 시대의 굴곡 등 다양한 주제 의식을 녹여 낸 드라마들을 발견할 수 있다. 또한 멜로 드라마의 경우에도 끊임없는 변주와 상상력의 확장을 통해 일반적인 로맨스물과는 다른 매력을 선보인다.
Những chuyện tình lãng mạn do các biên kịch thể hiện về cơ bản dựa trên mô típ câu chuyện “Cô bé Lọ Lem”. Qua việc sắp đặt các nhân vật nữ gặp phải khó khăn về kinh tế được các nhân vật nam xuất thân từ các gia đình tài phiệt yêu thương, bộ phim đã làm thỏa mãn thay khao khát hướng tới xã hội thượng lưu của công chúng. Ở một trục khác lại tồn tại những nhân vật nam với diện mạo anh hùng và hy sinh. Yoo Si-jin (do Song Joong-ki thủ vai) trong bộ phim truyền hình dài 16 tập “Hậu duệ mặt trời” (Descendants of the Sun, 2016) do đài KBS 2TV lên kế hoạch và sản xuất đặc biệt, và Kim Shin (do Gong Yoo thủ vai) trong “Yêu tinh” (Guardian: The Lonely and Great God) được phát sóng trên tvN (2016-2017) là các ví dụ tiêu biểu.
그중 하나가 생동감 넘치는


